Tuesday, October 17, 2006

Resources for the study of Sahidic Coptic

Grammar

A Coptic Grammar With Chrestomathy and Glossary-Sahidic Dialect - Bentley Layton
Harrassowitz Verlag ISBN: 3447042400

Coptic Grammatical Chrestomathy. A course for academic and private study - Ed. A. Shisha-Halevy.
Peters Leuven ISBN:90-6831-139-5

An Introductory Coptic Grammar (Sahidic Dialect) - J. Martin Plumley
here

Outline of Sahidic Morphology - Lance Eccles
here

On Difiniteness of the Coptic Noun Article - Helmut Satzinger
Actes du IVe congrès copte : Louvain-la-Neuve, 5-10 septembre 1988 / édités par Marguerite Rassart-Debergh et Julien Ries. p. 74-78

Editions of the Sahidic Coptic text

Biblia Sahidica: Iermias, Lamentationes (Threni), Epistula Iermiae Et Baruch (Texte Und Untersuchungen Zur Geschichte Der Altchristlichen Literatur) published by Walter de Gruyter(Hardcover) ISBN: 3110174049

The Coptic Version of the New Testament in the Southern Dialect,Otherwise Called Sahidic and Thebaic - George William Horner. 7 volumes. Many years out of print, very rare.
Some selections here here

Sahidica (new Testament) by J. Warren Wells
here
soon available for the logos program
here
now available in print
here
also many thanks to Robert Hommel for producing an e-sword module
here

Das Markusevangelium saidisch: Text der Handschrift PPalau Rib. Inv.-Nr. 182 mit den Varianten der Handschrift M569 - Hans Quecke

Das Lukasevangelium saidisch: Text der Handschrift P Palau Rib. Inv.-Nr. 181 mit den Varianten der Handschrift M 569 - Hans Quecke

Das Johannesevangelium saidisch: Text der Handschrift PPalau Rib. Inv.-Nr. 183 mit den Varianten der Handschriften 813 und 814 der Chester Beatty Library und der Handschrift M 569 - Hans Quecke

Lexicons

A Coptic Dictionary - W. E. Crum.
here
also with a new foreword by James M. RobinsonWipf & Stock Publishers ISBN: 159752333X

A Concise Coptic-English Lexicon second edition - Richard Smith
Society of Biblical Literature ISBN: 0-88414-039-3

Other studies

Pilological Studies on the Coptic Versions of the Gospel of John
Thesis submitted in accordance with the requirements of the University of Liverpool for the degree of Doctor of Philosophy - Manal Yousry Gabr July 1990
Available from the British Thesis Service
here
This thesis studies the quality of the Coptic translation of John in various dialects. Dr Gabr works through a range of grammatical catagories carefully comparing the Coptic to the Greek. Is the Coptic a naturally flowing Coptic text that has been translated sense for sense and is therefore representative of the Coptic language in a way comparable to documents composed in that language? Or it is a somewhat awkward 'translation' Coptic that overly refletcs peculiarities of the source language?

Bibliographies

Macquarie University Sydney
here

P. J. Williams
here

2 Comments:

Blogger Ron Ballew said...

Interesting site. Here is the article:


"'Theos is a Count Noun:' Is the Word 'God' or 'a god in John 1:1c? A Response to Jehovah's Witness Apologists", by Robert Hommel at

http://www.rctr.org/journal/

Trying to remember my greek (without throwing in Coptic) my old profs (at Fuller Theological Seminary) completely rejected the watchtower translation. But would argue for Jesus divinity throughout the NT.

Interesting site, will take a look at sahidic coptic.

5:48 AM  
Blogger Memra said...

Hommel's article is outdated and misleading. That QEOS at John 1:1c is a count noun is not the only line of evidence that supports the NWT translation.

Nor is the NWT in disagreement with the qualitative aspect of pre-verbal predicate nominatives like QEOS HN hO LOGOS at John 1:1c, as noted in the NWT Reference Bible's Appendix 6A, where Harner's article on qualitativeness is quoted with approval.

Jehovah's Witnesses do not deny the divinity of Jesus Christ, but view that divinity in the light of the Scriptures as a whole.

You might benefit from reading:

http://mysite.wanadoo-members.co.uk/newworldtranslation/beduhn_divinejohn1.1.htm

2:25 PM  

Post a Comment

<< Home